分卷阅读222
书迷正在阅读:[来自星星的你]反派人生赢家、没齿/哥哥他为了假meimei疯狂diss我/鲸语、逆天太子(父子年上)、替身女配成了豪门大佬、娇宠为上(重生)、[综]我的女朋友是天师、叛侣游戏、软音、宛若白烟(囚禁BL)、(清穿同人)清穿福运太子妃
就像是一把钳子钳住了伯莎的手腕,强烈的痛感让伯莎回过神,暗金色的眼睛与马可·埃斯波西托茶色的眼眸相对——一道寒光自他的袖口坠落。伯莎的左手立刻伸向自己的腰际后方。所有的事情发生的都是那么的快。——事后回想起来时,伯莎仍然庆幸自己多年职业记者的生涯,让她练就了一身极其迅速的反应能力。这能力不仅让她成功躲过了议员夫人的耳光,更是让她躲过了黑帮头目的致命一击。马可的刀刃毫不留情地朝着伯莎的劲动脉袭去,她几乎是条件反射般后仰,男人的匕首与要害堪堪擦过。伯莎甚至没感觉到痛,只是在几秒过后,感受到温热血液顺着自己的脖颈泅湿了她的衬衣衣领。而马可·埃斯波西托——意大利人的瞳孔皱缩。他的喉咙间发出疼痛的呜咽,却难以发出声响。伯莎手握大马士革刀,刀身已经深深没入马可·埃斯波西托的腹部。还是那句话,伯莎仍然庆幸自己多年职业记者的生涯。这让她在诸多纠纷案件中深刻了解到,刀子该捅到哪儿是最为致命。脖颈被割开一道口子的痛感终于姗姗来迟。“你不会真以为我会放你一马吧?”她笑道。但没关系,伯莎还是赢了,她躲开了动脉一击,但马可并没有。伯莎凑到意大利人的耳畔,低声开口:“以眼还眼、以牙还牙,这是你们西西里人的复仇之道,不是吗?”说完她旋转刀身,猛然向上一提。马可哀嚎出声。“其实你很成功,马可,”她说,“你想我手染鲜血,你现在就做到了——但先出手的可是你。”说完伯莎猛然抽回刀子。她冷眼看着意大利人捂着伤口倒地,血液止不住从他的伤口中喷涌而出。“哦对了。”利刃入鞘,伯莎歪了歪头,蜜色皮肤上扬起灿烂的笑容,她点了点嘴唇,亲昵开口。“谢谢你的情报。”***走出地下水道时天已经亮了。伯莎没选择折返与托马斯汇合,而是直接带着身边几个男孩从就近的出口离开。她脖颈处的伤口已经止住了血,深褐色的血迹沾湿了大半衣襟,而跟随着她的青年们也没见的好到哪里去。所有人都伤痕累累、疲惫不堪,却如释重负。初升的太阳驱散了伦敦的标志性浓雾,走出地下水道,就是泰晤士河岸。伯莎抬起头,落入眼帘的是天际线浅色黄的光芒和粼粼水面,即使当下的泰晤士河污染严重也无妨美丽景色。而最让伯莎感到赏心悦目的……是站在不远处的男人。西装革履、身姿挺拔,触及到伯莎的身影后绅士拿着银色手杖的手臂微微一顿,却最终选择礼貌地摘下了自己的帽子。迈克罗夫特·福尔摩斯微微一笑。“日安,伯莎,”他说,“我来接你回家。”第132章伦敦市的大姐头28蓓尔梅尔街。迈克罗夫特抬眼看了看墙壁上的钟表,自伯莎走进浴室已经过了近一个钟的时间。他思忖片刻,从沙发上起身,选择离开偏厅,直接走向二楼。男人轻轻敲了敲门,而后推门而入。幸好没有什么意料之外的事情发生,伯莎只是躺在迈克罗夫特的浴缸里,仰着头凝望天花板出神。她浑身赤裸,但大半肢体都淹没在泡沫之下,唯独肩膀以上与四肢搭在外面,伴随着她抬头,纤细如天鹅般的脖颈划出一道美丽的弧线,只是横亘于蜜色肌肤上,已然结痂的刀痕近乎刺目。迈克罗夫特颇为不悦地抿了抿嘴角,只觉得刀疤非常碍眼。听到脚步声,伯莎转过头来。“怎么?”她挑了挑眉,问。迈克罗夫特迈开步子。他停在了伯莎面前:“烟?”伯莎讶然,当迈克罗夫特从怀中拿出崭新的烟盒和火柴时,才意识到男人不是在开玩笑。“好啊,”她笑出声,“躺在浴缸里吸烟,这是什么奢靡混乱的生活。”“你可是大功臣。”迈克罗夫特蹲下身,取出香烟认真道:“值得的。”他将烟蒂送到伯莎面前,红唇咬住香烟时,唇瓣与迈克罗夫特的指尖微微擦过,像是亲吻,也像是撩拨。火柴燃起,白磷的味道转瞬即逝,停留下来的是拉紧厚重窗帘的浴室内,香烟亮起的金色火光。“感觉如何?”迈克罗夫特问。“还好,”伯莎抬手示意自己脖颈上的刀伤,“除了这个,我没受伤。”幸亏她反应迅速,躲开了马可·埃斯波西托的致命一击。这道口子看着骇人,实际上避开了血管,单纯的皮rou伤罢了。伯莎对着镜子端详半天,只是用酒精和外伤药进行了简单的消毒。她没把这伤放在心上,反而惊讶地发现,迈克罗夫特亲自送到她嘴边的烟……竟然味道还不错。她抬眼,四目相对,毋须伯莎多言,迈克罗夫特心领神会。他笑着回答:“美国货,据说在大洋彼岸很受女性欢迎。”伯莎当即了然。恐怕就是那晚在事务所的后院,迈克罗夫特发现了她并不习惯于白教堂区随处可见的廉价香烟,从而特地为自己准备的。就那么一次而已。“你啊,迈克。”伯莎感叹,她承认自己有被狠狠取悦到。“若是愿意的话,”她说,“得有多少女士为你前赴后继?”“过奖了,伯莎。”迈克罗夫特谦虚:“不过我何必在乎其他女士如何作想?只要在乎眼前这位即可。”“可惜眼前这位为你招惹了不少麻烦。”“也帮了我不少忙,亲爱的。”“所以,”伯莎取下香烟,转头来,暗金色的眼睛里写满了一贯的锐利与清明,“确实是有麻烦?”“无非是意大利人带来的后续收尾工作罢了。”迈克罗夫特出言解释:“你的男孩儿们很听话,伯莎,面对军队立刻缴械,我向你保证他们不会受到伤害。此事涉及邪教,我已经交代下去,让托马斯负责和军队交涉即可。”话说到这儿,但伯莎可没放心下来。她拿着烟:“除此之外?”迈克罗夫特:“除此之外,你得给警局一个交代。苏格兰场在搜捕你,伯莎。”伯莎忍俊不禁。这倒也算不上什么麻烦。帮派火并、头目死亡,这种事情苏格兰场不出动才奇怪呢。再加上伯莎算是耍了雷斯垂德探长好几次,他肯定要穷追